āTrain a child in the way he should go, and when he is old he will not turn from itā (Prov. 22:6). Thatās a proverb most of us have known most of our lives. Just teach youngsters Godās way and, when they are older, Godās way will be their way.
It sounds goodāunless there is a child who does āturn from it.ā Then it is not very consoling to a faithful parent whose child rejects Godās way. What then? Does the promise still hold?
Hereās my own translation of this familiar text, a rendition I came up with years ago after studying the Hebrew text carefully and thoroughly:
Attention everyone!
Rub chewed dates on a childās palate so he can swallow.
Then feed him in pieces he can chew,
so that even when he has a beard
or becomes like a she-camel whose lower lip hangs down,
heāll not forget what he ate or stop eating it.
You have to admit that version gets your attentionāand itās really quite accurate.
The goal is not so much that she will not depart from it, but that this faith will not depart from her.
The responsibility the text refers to is not that of teachers or parents aloneāitās the communityās responsibility. Itās like an Old Testament version of the baptismal question asked of the congregation: āDo you promise to love this child, pray for this child, instruct this child in the faith, and encourage this child in the fellowship of believers?ā The subject of the verb in the sentence is each one who reads it. It is you. It is me. It is all of us. āAttention everyone!ā
āT°ł²¹¾±²Ō.ā Thatās the task. The original includes the Hebrew word for āmouthā or āpalate.ā It came from the Hebrew midwivesā habit of taking a bit of chewed date and rubbing it inside a newbornās mouth to prepare the child to suck and swallow. This training is not programming but preparing, enabling the child to accept what is good for him or her.
And do that āin the way he should go.ā A more accurate translation would be āafter the manner of a child.ā The word āchild,ā by the way, is used in Scripture to refer to almost anyone from an unweaned child to an adult of marriageable age. The idea is to train a child, whether 3 or 23, to swallow, and then to offer the kind of food that is appropriate for his or her ageāso I suggest āin pieces he can chew.ā
āAnd when he is old he will not turn from it.ā The literal reading is āso that even when he is bearded . . .ā Using the Arabic root behind the Hebrew word, the picture becomes feminineāthough perhaps not complimentary: ālike a she-camel whose lower lip hangs down.ā
Behind this is the idea of maturity. The task of the entire community, beginning as soon as possible and continuing as long as possible, is to enable each person to reach a mature faith. The goal is not so much that she will not depart from it, but that this faith will not depart from her. It is not a guarantee but a guideline.
That is the task, the privilege, of each parent and of us all. It is also the task and the privilege of . As we reflect on the gifts God has given us in the college and the opportunities God affords us there, letās pray that the faculty and staff, along with and in addition to us all, will further prepare the next generation to swallow Godās truth and its implications in such a way that, when theyāre old enough to shave or even begin to sag, their appetite for Godās truth will only increase.
About the Author
Rev. Joel R. Boot is the executive director of the Christian Reformed Church in North America.